ventes en anglais
ANGLAIS,  Professionnel

Comment analyser les ventes en anglais

On a déjà vu comment présenter un graphique, mais de façon générale. Ici je vous propose d’être plus spécifique et de nous concentrer sur les expressions qui permettent de rendre compte des ventes en anglais et d’analyser les résultats de l’entreprise.

Pour cela, on va procéder avec une « histoire » pour donner du sens à tout ce nouveau vocabulaire. Pour vous mettre dans le bain et vous faire travailler un peu, on va procéder à l’envers. Je vous donne l’histoire, je vous pose quelques questions pour vous faire réfléchir, puis j’explique le vocabulaire. De cette façon, votre esprit va chercher à comprendre, naturellement analyser ce que vous lisez, et donc retenir plus facilement le vocabulaire.

Dites moi en commentaires ce que vous pensez de ce format d’article.

Parler des ventes en anglais

Let’s have a look at the last quarter‘s sales.
Although we haven’t reached our initial target, we’ve still managed a 6 figure turnover, with £105,000.
Based on the current situation, the updated forecast was more conservative, so all things considered, it’s looking good.

Questions

  1. Les résultats couvrent quelle période?
  2. Sont-ils positifs ou négatifs?
  3. Pourquoi?

Vocabulaire

A quarter: un trimestre – comprenez par là un quart d’année
A target: un objectif
Figures: les chiffres – donc a six figure salary est un salaire à six chiffres
A turnover / revenue: le chiffre d’affaires ou montant total des ventes
A forecast: une prévision

NOTE: remarquez qu’en anglais la virgule sert à séparer les milliers, tandis que le point sépare les décimales.

Traduction

Jetons un coup d’oeil aux ventes du trimestre dernier.
Bien que nous n’ayons pas atteint notre objectif initial, nous avons quand-même obtenu un chiffre d’affaires de £105.000.
Étant donné la situation actuelle, les prévisions actualisées étaient plus prudentes, donc tout bien considéré, tout se présente bien.

 

Parler des coûts en anglais

Now, let’s have a look at the costs of last quarter.
As we had to lower our sales forecast, the immediate effect was to lay off some of the admin staff to reduce overhead costs.
Fixed costs and production costs  haven’t changed, but the raw material is in high demand, driving the variable costs up.
If things don’t improve, we may have to consider relocating to less expensive premises.

Questions

  1. Quelle action a été prise pour réduire les coûts?
  2. Quel coût a changé?
  3. Pourquoi?

Vocabulaire

Lay off: licencier
The staff: les employés
Overhead costs: les frais généraux
Fixed costs: les frais fixes
The production costs: les coûts production
The raw material: la matière première
The variable costs: les frais variables
The premises: les locaux

Traduction

Regardons maintenant les coûts du trimestre dernier.
Comme nous avons dû revoir à la baisse la prévision des ventes, l’effet immédiat a été de licencier une partie du personnel administratif pour réduire les frais généraux.
Les frais fixes et les coûts de production n’ont pas changé, mais la matière première est en forte demande, ce qui augmente les frais variables.
Si la situation de s’arrange pas, nous pourrions avoir à considérer une déménagement vers des locaux moins chers.

 

Parler des résultats en anglais

Now , let’s see the results.
We’re selling our products £1,000  a piece.
As I was saying, raw materials are getting more and more expensive, bringing our variable costs and production costs to £550 per piece. Meaning our gross margin has gone down to £450.
Thanks to our forecast review, we could lower the overhead costs, thus maintaining the total costs down at £800.
That’s a profit margin of £200 per piece, or 20%.
We’re are still profitable, but remember that we’ve had to make some sacrifices. On such a small sales volume, every detail matters.

Questions

  1. Quel est le prix de vente du produit?
  2. Comment a t-on limité la casse?
  3. Quels sont les risques pour l’avenir?

Vocabulaire

The gross margin: la marge brute
The profit margin: la marge nette bénéficiaire
The loss margin: la marge nette en déficitaire
The net margin: la marge nette
Maintaining …down at: maintenir vers les bas à un certain montant (at= on reste au montant où l’on était)
Bringing … down to: réduire à un certain montant (to= notion de mouvement, on a changé le montant)
Profitable: rentable

Traduction

Maintenant regardons les résultats.
Nous vendons nos produit £1.000 pièce.
Comme je le disais, la matière première est de plus en plus chère, ce qui amène nos frais variables et coûts de production à £550 par pièce. Ce qui signifie que notre marge brute est descendue à £450.
Grâce au changement de nos prévisions, nous avons pu diminuer les frais généraux, maintenant ainsi le coût total à £800.
Ce qui nous fait une marge bénéficiaire de £200 pièce, ou 20%.
Nous sommes toujours rentables mais souvenez vous que nous avons dû faire des sacrifices. Sur des ventes en si petit volume, chaque détail compte.

 

C’est à vous

Si vous avez pris la peine de tout lire, alors ce sujet vous est certainement nécessaire. Je vous encourage à utiliser rapidement le vocabulaire dans votre propre domaine. Si ce n’est pas pour le présenter officiellement, essayez au minimum de vous faire votre propre « état des lieux » pour utiliser tout ce que nous avons vu plus haut.

 

Dans quels domaine utilisez-vous l’anglais au travail?
Dites-moi en commentaires

One Comment

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.