heart on sleeve
ANGLAIS,  Conversation,  Video

L’expression anglais: To wear one’s heart on one’s sleeve

Vous connaissez très certainement cette expression « Avoir le coeur sur la main ». Et bien il se trouve qu’en anglais il existe une expression idiomatique très proche, figurativement: « To wear one’s heart on one’s sleeve ».

Mais veulent-elles dire la même chose, ou est-ce encore un de ces cas où on risque de tomber dans un piège?

Pour y répondre, et y ajouter une touche culturelle, je vous invite à regarder cette petite vidéo.

 

Alors, identiques ou pas?

Comme je le dis dans la vidéo, si l’expression française définit quelqu’un de généreux, il n’en est pas de même pour l’expression anglaise.

En effet le coeur a plusieurs usages.

C’est certes un symbole de bonté, mais c’est aussi le berceau de nos sentiments.

Et c’est là que tout change!

L’expression anglaise « To wear one’s heart on one’s sleeve » signifie Montrer ses sentiments, ne pas les cacher.

Il y a semble t-il une origine médiévale qui peut expliquer cette expression, mais on doit sa formulation au plus célèbre des dramaturges britanniques: Shakespeare!

Shakespeare et l’anglais

Il faut savoir que Shakespeare fait encore et toujours l’objet d’études par des passionnés qui décortiquent ses oeuvres.

Il est célèbre pour ses pièces certes, mais aussi pour sa capacité à inventer des mots et des expressions.  Visiblement, l’anglais de son époque ne suffisait pas à exprimer tout ce qu’il souhaitait faire dire à ses personnages. Ou peut-être trouvait-il qu’un mot ou une expression déjà courants, perdaient de leur valeur et rendaient ses personnages fades.

Toujours est-il qu’avec sa manie d’inventer et détourner des mots et expressions, Shakespeare a fortement influencé l’anglais que nous connaissons aujourd’hui.

Cette expression « To wear one’s heart on one’s sleeve » est tirée de la pièce Othello.

Si vous voulez en savoir plus sur cette expression et sur l’univers de Shakespeare, je vous invite à visiter cette page de No Sweat Shakespeare

 

Avez-vous rencontré des expression idiomatiques qui vous ont laissé perplexe?

Dites moi tout en commentaire!

 

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.